Introduction
By way of conclusion, we present three "songs of sorrow," true elegies written by the post-Conquest Aztec poets. The first song, from the collection of Cantares Mexicanos in the National Library of Mexico, was probably composed in 1523. The second is part of a whole series of poems recounting the Conquest from the arrival of the Spaniards in Tenochtitlan to the ultimate defeat of the Aztecs. We have selected only the most dramatic moments from the last section of this series. The third song, also from the Cantares Mexicanos, recalls the traditional symbolism of "flowers and songs." It laments that only grief and suffering remain in the once proud capital. These elegies are among the first and most poignant expressions of what Dr. Garibay has called "the trauma of the Conquest." They reveal, with greater eloquence than the other texts, the deep emotional wound inflicted on the Indians by the defeat.
The Fall of Tenochtitlan
Our cries of grief rise up
and our tears rain down,
for Tlatelolco is lost.
The Aztecs are fleeing across the lake;
they are running away like women.
How can we save our homes, my people?
The Aztecs are deserting the city:
the city is in flames, and all
is darkness and destruction.
Motelchiuhtzin the Huiznahuacatl,
Tlacotzin the Tlailotlacatl,
Oquitzin theTlacatecuhtli
are greeted with tears.
Weep, my people:
know that with these disasters
we have lost the Mexican nation.
The water has turned bitter,
our food is bitter!
These are the acts of the Giver of Life. . .
The Imprisonment of Cuauhtemoc
The Aztecs are besieged in the city;
the Tlatelolcas are besieged in the city!
The walls are black,
the air is black with smoke,
the guns flash in the darkness.
They have captured Cuauhtemoc;
they have captured the princes of Mexico.
The Aztecs are besieged in the city;
the Tlatelolcas are besieged in the city!
After nine days, they were taken to Coyoacan:
Cuauhtemoc, Coanacoch, Tetlepanquetzaltzin.
The kings are prisoners now.
Tlacotzin consoled them:
"Oh my nephews, take heart!
The kings are prisoners now;
they are bound with chains."
The king Cuauhtemoc replied:
"Oh my nephew, you are a prisoner;
they have bound you in irons."
"But who is that at the side of the Captain-General?
Ah, it is Dona Isabel, my little niece!
Ah, it is true: the kings are prisoners now!"
"You will be a slave and belong to another:
the collar will be fashioned in Coyoacan,
where the quetzal feathers will be woven."
"Who is that at the side of the Captain-General?
Ah, it is Dona Isabel, my little niece!
Ah, it is true: the kings are prisoners now!"
Flowers and Songs of Sorrow
Nothing but flowers and songs of sorrow
are left in Mexico and Tlatelolco,
where once we saw warriors and wise men.
We know it is true
that we must perish,
for we are mortal men.
You, the Giver of Life,
you have ordained it.
We wander here
and there in our desolate poverty.
We are mortal men.
We have seen bloodshed and pain
where once we saw beauty and valor.
We are crushed to the ground;
we lie in ruins.
There is nothing but grief and suffering
In Mexico and Tlatelolco,
where once we saw beauty and valor.
Have you grown weary of your servants?
Are you angry with your servants,
O Giver of Life?